Friday, November 28, 2008

Todo en español

Hola! Apenas construí esta blog sobre un documental de video que estoy elaborando aquí en Zipolite, Oaxaca. Aqui está todo hasta ahora en español. Gracias a Amaranta por la tradución!!!





Viernes 21 de noviembre, 2008

Piña Palmera

Este es un juego con una pelota que hace ruido porque tiene cascabeles adentro, se llama “Golbol”, y si uno no eres ciego, entonces tienes que taparte los ojos con un pañuelo. Nadie juega competitivamente, aunque algunas personas de la Piña organiz

an juegos de exhibición en las comunidades cercanas.

Estoy re-pensando/recapitulando mucho sobre lo que la palabra “deshabilidad” significa para mí. Antes de venir acá, nunca había platicado con alguien con parálisis cerebral o con alguien que no pudiera ver u oír. Cada día me sorprendo con las nuevas realidades que encuentro aquí, así como de las barreras de vivir lo que considero una vida “normal”. (Estoy) Sorprendido, impresionado y honrado de estar aquí, redefiniendo lo que es la vida, lo que vale mi propia vida.

Domingo 16 de noviembre, 2008

Talleres de rescate

Los últimos dos fines de semana, dos de los más experimentados salvavidas organizaron en la playa talleres de salvavidas con jóvenes voluntarios para la temporada alta de diciembre y enero. Lo mejor fue la experiencia de aprender cómo colocar mi micrófono en el soporte de la cámara, de manera tal que no saliera en la toma.

miercoles 5 de noviembre, 2008

Salvavidas

Las cosas van saliendo en mis dos actividades principales. Comencé como volun

tario en Piña Palmera para conocer/entender mejor a la organización, así como a la gente que trabaja ahí. También, por la tardes y los fines de semana, empecé a

conocer/encontrarme a/con los salvavidas, de manera informal y espontánea.

Estoy tomando muchas notas, me siento como un antropólogo. Le digo a la gente que este proyecto será ¾ partes de investigación y ¼ parte de filmación.


El otro día tuve una experiencia interesante. Águila, un salvavidas, me invitó al taller para salvavidas y me pidió que trajera mi cámara. Le dije que no quería comenzar a grabar inmediatamente, pues pensaba sería mejor ir al taller a observar, y filmar después, en otro taller. Él parecía un poco insistente en que yo filmara el taller, así que decidí, sopesando los beneficios de tenerlo como informante, que mejor sí llevaba mi cámara. En el peor de los cas

os no filmaría nada bueno y gastaría una cinta. En realidad terminó siendo interesante y tuve algunas buenas tomas de gente nadando en el agua y hablando de salvar a alguien y llevarle de regreso a la arena. También me ayudó para integrarme con el resto del grupo, ya que como me veían grabando me preguntaban cosas acerca del proyecto. Así que aprendí algo.

miercoles 5 de noviembre, 2008

Zipolite

Estoy deshecho de muchas formas, pero lo vivido no le ha quitado la energía que este lugar tiene para mi. ¡Finalmente estoy de regreso! A medio día tome una siesta para huir del calor opresivo; desde entonces tengo un ven

tilador para mi cuarto, lo cual es vital para la vida en “Death Beach.” Las buenas noticias son que encontré a Águila. Durante

meses estuve preocupado acerca de que mi (posible) informante se hubiera ido de Zipolite y ya no estuviera cuando yo llegara. No había respondido a los numerosos y eufóricos e-mails que le había escrito apenas supe que me habían financiado el proyecto. Hoy lo ví en la playa, justo como lo recordaba, delgado, bronceado y tatuado, sólo que esta vez con un poco de vello facial. Nuestra interacción fue calmada, él estaba contento de verme y se acordaba bien del proyecto. Nos sentamos a platicar durante media hora, más o menos, interrumpidos de vez en vez cuando silbaba para indicarle a los surfistas que se alejaran de alguna corriente peligrosa.

Águila me dijo que los salvavidas ( ahora hay 15, pero sólo 3 rudos) están tratando de iniciar talleres de nad

o y de salvavidas con la ayuda del pueblo. Yo le dije que ahora tengo miedo del océano, a lo cual respondió que se haría cargo de eso. Pienso regresar mañana por la mañana para platicar con él.

Como nota de trabajo antropológico de campo, estoy siguiendo el consejo de uno de los profesores visitantes de

Brandeis, que es comprar algo en cada tienda del pueblo. La ida de esto es evitar crear alianzas desde el inicio de la investigación; y si no por lo menos me sirve para saber qué cosas puedo conseguir aquí y cuáles tendré que conseguir en Pochutla. Definitivamente es raro pensar en esto como trabajo de campo o investigación. Más bien se parece a lo que siempre trato de hacer, e

s decir, entender por qué la gente hace lo que hace, ¡sólo que esta tengo una razón súper legítima para hacerle preguntas a las personas! Tengo curiosidad de saber lo que otros videoastas piensan de este proceso. Para mi es muy singular.

Cualquiera que se haya mudado a un nuevo lugar

y se haya confiado de los consejos de los otros sobre el ritmo de la vida pueden tener una idea de lo que se siente. Es un estado de continuo aprendizaje y cuestionamiento. Supongo que después de un rato esto puede comanzar a ser inquietante. Sin embargo, creo que con el tiempo me sentiré menor como una visita curiosa y más como un escribano. Habrá más sobre mi estado mental.

martes 4 de noviembre, 2008

Dr. Nemesio

Hoy visité las oficinas locales de la UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México) y platiqué con un investigador llamado Nemesio Rodríguez. Me proporcionó algunos contactos en Zipolite y también me ofreció alguns herramientas hermenéuticas para usar en la construcción de mi análisis. Me aconsejó mirar a través de un entendimiento intergeneracional de cómo ha cambiado el pueblo (o pueblos, pues me aconsejó observar Mazunte y los pueblos vecinos así como Zipolite), pasando del sector ecnonómico 1 (agricultura) al 3 (servicios). El sector 2 son comercios e industrias.

También me dijo que la entrada de Indonesia y Vietnamen el mercado del trabajo ha afectado más que el huracán Paulina en 1997.

Esto no impidió que los cafeticultores pidan dinero federal por motivo de “pérdidas”. Por último, me dijo que ponga atención en tres proyectos de infraestructura que afectarán inmensamente a estos pueblos: cadenas hoteleras, minas de hierro y una grandísima autopista transnacional. Todo esto estará más presente en la región durante los próximos diez años, más o meno

s. Pondré atención a lo que piensa la gente respecto a estos proyectos.

Voto

Aunque geográficamente lejos del barullo electoral, me siento muy cerca de los acontecimientos. No recuerdo una elección más peleada, quizá sea porque ahora soy más grande. Ayer recibí (cientos) correos de Moveon, y eran más que nada una breve lista de razones para votar en Massachusetts, a pesar de la certeza de

un victoria para lo demócratas. Uno las razones hacía referencia a la importancia histórica de elegir al primer presidente africano-americano. Esperaba no escuchar algo tan simplista en las campañas, en un punto cuando eran bastante claras las diferencias sustanciales entre las

ideologías de los candidatos y sus planes para el país. Supongo que varias personas aún los ven como emblemas de dos fuerzas opositoras, lo cual se ve desde sus discursos hasta su apariencia; admito que esto es difícil dejar pasar en política, así como en el resto de nuestras vidas.

Es claro que para mucho esto es ya un movimiento social en sí (espacialmente por la forma cómo las campañas de Obama se han promocionado) y sienten que el trabajo se hará una vez que Barak haya sido elegido. Espero que si (como parece será) gana, deje claro que el trabajo apenas empieza.

lunes 3 de noviembre, 2008

La mesa

Mi amigo Beto y yo terminamos un cortometraje

llamados “La Mesa”. Es la primera película completa que filmo con mi nu

eva DVX100b (la misma cámara que use para grabar Iraq in Fragments y Murderball). Hubo algun

as cuestiones de ediciones que tuvimos que inventar, pero la mayoría no fue tan complicado. Nos llevó un día grabar y tres para editar y terminar.

Mandamos nuestro video a un festival de cine en Cholula, Puebla llamado “Pepenafest”, sobre basura y reciclaje creativo. Yo ya estaré en la costa, pero Beto podrá ver la proyección.

Día de muertos

Juchitán queda como a cinco horas en camión de la ciudad de Oaxaca, en el Istmo
de Tehuantepec, ahí pasé algunos días visitando “Radio Totopo”, una radio
comunitaria, en la sección siete de la ciudad, al cual transmite casi
exclusivamente en zapoteco. La sección siete de Juchitán es un poco única, y no

es raro pasar todo un día sin escuchar una sola palabra en español. Hay mucha
mezcla de lenguajes y cada vez más, con el pasar de los años, el español se ha
colado; por ejemplo, los números y las horas del día se dicen en castellano. La
influencia del español es muy fuerte, pero siempre hay contrapesos.

Carlos Sánchez, corazón de Radio Totopo y estudiante de antropología, me explicó,
usando gises, cómo se escribieron y pronunciaron los números en zapoteco hace
cientos de años. También tratan de usar términos coloquiales para las horas del
día, como “el nacimiento del sol”. Todo esto es un esfuerzo para reforzar la
cultural local, la cual, como otras culturas no

hegemónicas en México y América
latina, están en peligro de ser ensombrecidas por la cultura popular

capitalista, olvidadas así por las futuras generaciones. Entre las comidas de
pescado frito y totopos (la versión istmeña de la tortilla: tortilla de maíz con
hoyos, y de la cual toma su nombre la radio), platicamos sobre las relaciones
entre hombres y mujeres, mitos, magia, religión y muerte. Tuve bastante suerte,
ya que en la casa de un amigo me tocó/viví la preparación de una ofrenda/un
altar para un familiar muerto. Esto ocupaba todo un cuarto y requirió el trabajo
de toda la familia (los hombres cargaban las cosas pesadas, y las mujeres
cocinaban y hacían el decorado final).

Esta foto no le hace justicia (¿qué foto lo hace?), pero al menos pueden ver lo especial del asunto. Todas las puertas de
la casa fueron arregladas igual, de manera que el familiar muerto pudiera
encontrar su camino a casa y disfrutar de las frutas y pan dulce que colgaban
del altar. Se dice que una vez terminada la celebración (30 octubre-2
noviembre), si uno prueba la fruta que ahí e

staba, ésta ya no tendrá sabor, pues
supuestamente los espíritus de lo muertos ya lo absorbieron.

Marcha por Brad Will

Hoy fui a una marcha organizada por el sindicato de maestros y la APPO (Asamblea popular de los pueblos de Oaxaca), organización formada en 2006 como respuesta a
la uso de la fuerza por parte del gobernador contra los maestros sindicalizados
en huelga.


La marcha empezó en el barrio de Santa Lucia del Camino, con una ceremonia para
Brad Will, un periodista americano balaceado en octubre de 2006 mientras cubría
la huelga de los profesores y las manifestaciones de la APPO. Democracy Now hizo
un servicio sobre Brad, el cual resume la situación de Oaxaca en ese momento y
el desarrollo actual de la investigación sobre los asesinos. Es decir, la
persona acusada del crimen es miembro de la APPO y por lo tanto contraria a que
un periodista independiente documente su lucha. Tres o cuatro hombres fueron
capturados en el video, donde se ve que portan armas y disparan en la dirección
de los manifestantes. Los padres de Brad Will piden una investigación total y
justicia.

En la marcha de hoy, “Los raíces”, el grupo de son jarocho que ví hace
dos semanas, tocó algunas canciones, incluido el “Son de la barricada” acerca de
la APPO.

Se hizo una un altar para Brad y algunos dirigentes del sindicato
plantaron un árbol al lado de la carretera/calle/banqueta. Marchamos hacia el
centro de la ciudad, y los profesores tuvieron reuniones. Yo me fui un poco después.

Durante la marcha, mi amiga Luz comentó que México es un país de instituciones.
Los profesores, los policías, e incluso los doctores, todos tienen sus jefes a
quien responder y de quien reciben órdenes. Los maestros no solicitan ser
asignados/enviados a escuelas específicas, sino que son asignados (normalmente
en remotas localidades rurales cuando es su primer trabajo) y deben participar
en marchas y reuniones antes de que obtengan puntos que les permitan mudarse a
la ciudad cuando ya son maduros. En México se está considerando fusionar a todas
las fuerzas policíacas en un solo cuerpo grande y homogéneo con un solo mando.
Tal como es ahora, la policía actúa bajo un cierto nivel de impunidad; y sus
placas son más escudo para ellos mismo que para la población a la cual sirven y
protegen. La experiencia fue interesante por su fuerza social y
emocional/emotiva. Y, mamá, quédate tranquila que esta vez no hubo problemas
con la policía.


Puebla
El jueves de la semana pasada fui a Puebla para un coloquio sobre medio
alternativos. Puebla es el estado vecino, y como Oaxaca, alberga varias
universidades de prestigio. El coloquio tuvo lugar en la Universidad
Iberoamericana de Puebla. Participaron miembros de Ojo de Agua comunicación,
Promedios y Boca de polen, las dos últimas tienen su base en Chiapas. Muchos
comunicadores comunitarios hablaron de sus proyectos, muchos venían de
comunidades indígenas del sur del país con estaciones de radio y centros de
video producción en diferentes niveles de desarrollo.

Fue emocionante contactar a más activistas de medios y hablar con Paco de
Promedios y con Eugenio de Boca de polen, a ambos los entrevisté en “Los con
voz”. También fue una oportunidad para darles copias de mi video, lo cual me
hizo indescriptiblemente feliz, pues implica honrar mis aspiraciones de videasta
ético. Por otra parte, me interesa su retroalimentación, algo que a veces dudo
en buscar, pero que sé es bastante valioso, sobre todo viniendo de la gente a
quienes entrevisto.

Es algo en lo que me meteré más a lo largo de este proyecto, tanto antes como
DURANTE la producción y post-producción.

Tomé un autobús para puebla a las 7 am y el viaje fue bastante lindo. Olvidé
cuánto de rural hay aún en este país.


Video sobre Piña Palmera
El otro día, por primera vez desde que llegué a Oaxaca, hablé con Flavia, la
directora de Piña Palmera y ¡ofreció a echarme una mano para encontrar un lugar
donde quedarme durante la fase de producción! Hasta ahora, todos los encuentros
con PP han sido gratificantes y productivos, ya sea respecto al proyecto, e
incluso antes cuando era sólo un visitante en la playa.


Encontré este video promocional sobre Piña Palmera en Youtube (ok ok, supongo
que a veces ES útil).


“Los raíces”
Fui al concierto del sétimo aniversario de “los raíces”, un grupo/banda de son
jarocho de Veracruz. Jarocho es un término interesante que he oído para
referirse a la gente de Veracruz y a la semi-improvisada música
española-africana-indígena de sones (canciones). Las letras, por lo que oí, son
principalmente sobre el amor y la naturaleza, aunque este grupo en particular
está algo politizado, así que no faltaron los improperios oaxaqueños para el
gobernador. El concierto fue en La nueva Babel, a unas cuadras de mi casa, en un
pequeño patio interior.

Biblioteca Fandango

Así que he tenido una atareada pero underwhelming experiencia al visitar estas
bibliotecas. La mayoría tiene muy pocos libros sobre San Pedro Pochutla, aparte
del pequeño pueblo de Zipolite. Encontré algunos artículos en las revistas
estatales de turismo, las cuales dicen cosas como: “Zipolite es el lugar
perfecto para nadar o caminar; también es perfecto para quienes prefieran estar
solos y relajarse en completa integración con la naturaleza, observando el ritmo
natural del océano y escuchando los alegres cantos de los pájaros.” Comencé a
preguntarme como será vivir en una localidad tan aliñada/acondicionada. Estoy
seguro de que la identidad de Zipolite para quienes viven ahí es un poco
distinta a esa breve descripción; sin embargo, que los únicos visitantes del
pueblo sean nudistas (oficialmente es la única playa nudista permitida en
México) y surfistas, debe ser raro.

Fuí a platicar con un amigo que trabaja en Ojo de Agua, Guillermo Monteforte,
quien su tono causal y mordaz, me aconsejó comenzar a hablar con más gente y
leer menos libros; así que voy a comenzar a seguir algunas pistas en la costa y
en la ciudad de Oaxaca.

Oh, casi olvido explicar esta foto, es el mapa de la lengua nahuatl en México.
El tiempo es la línea que va de abajo hacia arriba de la hoja, y conforme se
expande así también lo hacen el número de hablantes de esta lengua. Así que
tienen una idea con lo que he estado tratando.

Sunday, October 5, 2008

First week in Oaxaca
Me muero por hacer esta primera publicación.
Me estoy quedando en una gran casa colonial en la ciudad de Oaxaca por el mes de
octubre, propiedad de un amigo mío. Esta foto es del patio que está afuera de mi
cuarto. El primer mes lo estoy pasando en las bibliotecas, como la del Welte
Institute for Oaxacan Studies, y La Casa de la Ciudad, la cual alberga la
biblioteca privada del difunto escritor oaxaqueño Andrés Henestrosa. Estoy
tratando de aprender todo lo que puedo (en los libros) sobre la Costa, la región
donde se encuentra Zipolite. Por ahora me he enterado de que en el municipio de
Pochutla solía haber una cauntiosa población de hablantes del nahua. El nahua
desciende de un idioma hablado por los aztecas. Aparentemente, Frans Boaz hico
trabajo de campo en Pochutla a inicios del siglo XX, entrevistando a los niños
de algunos de los últimos hablantes del nahua (actualmente los estudiosos a la
lengua que se habla en Pochutla la llaman “pochuteco” dadas sus características
únicas). Él declaró muerta a la lengua mucho antes de que yo llegara al lugar,
pero sospecho que “Zipolite” es una palabra que en realidad viene del pochuteco.
Los hablantes del zapoteco, quienes viven en el sur de Oaxaca y alrededor de
Pochutla, parece que no lo reconocen.
I'm dying to get this first post out of the way.
I'm staying in a great old colonial house in Oaxaca City owned by a friend of
mine for the month of October. This is a picture of the courtyard outside my
room. I'm spending the first month at libraries like The Welte Institute for
Oaxacan Studies, and La Casa de la Ciudad which houses the private library of
the late Oaxacan author Andres Henestrosa. I'm trying to learn all I can (from
books) about La Costa, the region where Zipolte is located. So far I've found
out that in the larger municipality of Pochutla, there used to be a large
Nahua-speaking population. Nahua is descended from a language spoken by the
Aztecs. Apparently the anthropologist Frans Boaz did some field work in Pochutla
in the early 20th century, interviewing children of some of the last speakers of
Nahua (actually a lot of scholars call the language spoken in Pochutla
¨Pochuteco¨, because of its unique characteristics). He declared the language
dead (I couldn't find this in English but here's something else about it) long
before I arrived on the scene but I suspect that Zipolite is actually a word
from Pochuteco. Zapotec speakers, who populate the South of Oaxaca around
Pochutla, don´t seem to recognise it.

En esta semana asistí a un taller de radio organizado por Ojo de agua
comunicación. Entre tantas cosas relevantes estuvo la tarde cuando un operador
de la radio guerrillera “Radio venceremos” contó historias sobre la guerra civil
salvadoreña. Dijo que durante doce años sólo transmitieron dos horas al día,
pero que era obligatorio para cad unidad guerrillera sintonizarse durante esas
dos horas para escuchar noticias, historias, mensajes de amor, música y radio
novelas. Nos dijo que estaban en constante movimiento y tenían que usar
generadores de gas para hacer funcionar el equipo.
I attended a radio workshop this week organized by Ojo de Agua de Comunicación
Comunitaria. Among many highlights was an afternoon of story-telling about the
El Salvadorian Civil War by one of the operators of the guerrilla radio station,
"Radio Venceremos". He said for twelve years they only transmitted two hours a
day but it was obligatory for every guerilla unit to tune in for those two hours
to hear news, stories, love messages, music and soap operas. He told us that
they were constantly on the move and had to use gas generators to power their
equipment.

Como en todos los talleres de ojo de agua, había un sentido de comunidad
tangible. Muchos de nosotros comentamos en el cierre que nos sentimos muy
motivados para seguir con el tipo de trabajo que mira a servir a las comunidades
locales.
As at all of Ojo de Agua's workshops, there was a tangible sense of community.
Many of us commented at the closing that we felt very motivated to continue with
work aimed at serving local communities.

Esta semana sigo investigando sobre la costa, Pochutla y Zipolite, tratando de
encontrar publicaciones más recientes. También estoy planeando de contactar al
director de la fundación Piña Palmera (la clínica de rehabilitación en
Zipolite), quien ahora vive en la ciudad de Oaxaca.
This week I continue to research La Costa, Pochutla and Zipolite, hoping to
discover some more recent publications. I'm also planning on making contact with
the founding director of Piña Palmera, (the rehabilitation clinic in Zipolite)
who lives in Oaxaca city now.

Además, voy a empezar a asar chiles, ya que en el taler de radio me dieron una
receta interesante para una salsa
In addition I will begin to experiment roasting chiles, having received an
interesting recipe for salsa at the radio workshop.

No comments: